全部栏目
首页 歇后语大全 云南的老虎,蒙古的骆驼
歇后语 · 谜面
云南的老虎,蒙古的骆驼
谜底
谁也不认谁
解析
歇后语由两部分构成:前半句「云南的老虎,蒙古的骆驼」是形象的比喻(谜面),后半句「谁也不认谁」是解释说明(谜底)。说话时常省去后半句,妙趣横生,是中国民间广泛流传的语言智慧。
相关歇后语
——高论
——高招
——得不偿失
——唱高调
——实(石)打实(石)
——一模一样;一个样
——扯来扯去
——妙(庙)
——无地容身;无处藏身;无处逃生
相关成语
云天高谊 yún tiān gāo yì 情谊深厚,高达云天。
喷云泄雾 pēn yún xiè wù 形容云霭缭绕山岳的景象。
江南海北 jiāng nán hǎi běi 大江之南,大海之北。形容地域广阔,
南贩北贾 nán fàn běi gǔ 为了谋生而到处奔走。
冰解的破 bīng jiě dì pò 冰冻融解,箭靶射中。比喻问题解决,障碍消除。
搬起石头打自己的脚 bān qǐ shí tóu dǎ zì jǐ de jiǎo 搬:移动。比喻本来想害别人,结果害了自己。自食其果。
联想到的诗词
王贞白 · 唐代
柳华淑 · 宋代